Written by deacon Blaž Baromić for Mavro, the priest of Vrbnik, and finished by a priest named Jure from Baška. Mavro took the breviary with him to Konavle. The codex was in the hands of the Pezzoli family in Rome until 1981, when it was purchased by its current owners.[17][14][18][3]
Kept in Vrbnik in 1481 and 1533, sent to Rome about 1627, where it remained until the end of the 18th century. Vatroslav Jagić found it in Russia in 1864.[20][21][22][3]
The first half, to folio 374, was written by a scribe named Juraj, and the rest was written by a different hand. It was written for the church of Saints Cosmas and Damian in Novi, on the order of Jakov Potočnjak and others.[4][5][6][7][23][15][3]
Ransomed from the Turks in 1487. At one point, this manuscript was split in two. The second half was written by a scribe named Fabijan.[4][5][34][35][33][36][37][3]
It was found in 1950 by Josip Hamm in the Fojnica Franciscan Monastery, and for some time it was kept in the library of the Franciscan Monastery of Sants Peter and Paul on the Hill in Livno, but today it is lost.[3]
By a certain Sabljić. It was located in the archive of the Franciscan monastery of the third order in Zadar, and then taken to the archive of the Franciscan monastery of the third order of Saint Francis Xavier in Zagreb, but it has not since been found.[21][45]
^Šimić, Marinka (2006). "Grafijske i fonološke osobitosti Akademijina brevijara (III c 12)" [Graphical and Phonological Qualities of the Academy Breviary (III c 12)]. Rasprave Instituta Za Hrvatski Jezik I Jezikoslovlje (in Croatian). 32: 249–267.
^Šimić, Marinka (2008). "Leksik psaltira Akademijina brevijara (III c 12)" [Lexicology of the Psalter in the Academy Breviary (III c 12)]. Slovo (in Croatian). 56-57: 531–544.
^ abcdefŠtefanić, Vjekoslav (1969–1970). Glagoljski rukopisi Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti [Glagolitic Manuscripts of the Yugoslav Academy of Sciences and Arts] (in Croatian). Zagreb: Yugoslav Academy of Sciences and Arts.
^ abcdeNazor, Anica (1995). Glagoljski rukopisi s Vinodolskog područja [Glagolitic Manuscripts of the Vinodol Area] (in Croatian).
^Vajs, Josef (1915). "Charvatsko-hlaholský kodex a hlaholský zlomek v Britském museu v Londýně" [The Croato-Glagolitic Codex and Glagolitic Fragment of the London Museum]. Sborník filologický (in Czech). 5: 192–197.
^Badurina Stipčević, Vesna (2009). "Odlomak Protoevanđelja Jakovljeva u hrvatskoglagoljskom Brevijaru Britanske knjižnice" [A Fragment of the Protevangelium of James in the Croato-Glagolitic Breviary of the British Library]. Slovo (in Croatian). 78: 222–234.
^Badurina Stipčević, Vesna; Mihaljević, Milan; Šimić, Marinka (2012). "Mjesto Dabarskoga brevijara među hrvatskoglagoljskim kodeksima" [The Place of the Dabar Breviary among Croato-Glagolitic Codices]. In Gračanin, Hrvoje; Holjevac, Željko (eds.). Gacka u srednjem vijeku [Gacka in the Middle Ages] (in Croatian). Zagreb, Otočac: Institut društvenih znanosti Ivo Pilar, Područni centar Gospić. pp. 255–282.
^Štefanić, Vjekoslav (1952). "Glagoljski notarski protokol iz Draguća u Istri (1595.-1639) s uvodom o Draguću i njegovim glagoljskim spomenicima". Radovi Staroslavenskog Instituta. 1: 73–174.
^ abNazor, Anica (1978). Zagreb - Riznica glagoljice: katalog izložbe [Zagreb - Treasurt of Glagolitic: Exhibit Catalogue] (in Croatian). Zagreb: National and University Library.
^Jurić, Šime (1991). Katalog rukopisa Nacionalne i sveučilišne biblioteke u Zagrebu [Catalogue of Manuscripts of the National and University Library in Zagreb] (in Croatian). Zagreb: National and University Library.
^ abKosić, Ivan (2004). Glagoljični rukopisi u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici [Glagolitic Manuscripts in the National and University Library] (in Croatian). Zagreb, Krk: Staroslavenski institut i Krčka biskupija.
^ abBadurina Stipčević, Vesna (2008). "Još jedna glagoljska verzija Protevanđelja Jakovljeva" [Another Glagolitic Version of the Protevangelium of James]. Slovo (in Croatian). 56-57: 75–92.
^Mihaljević, Milan (2011). "Bilješke o jeziku Drugoga beramskoga brevijara" [Notes on the Language of the Second Beram Breviary]. Tabula (in Croatian). 9: 126–139. doi:10.32728/tab.09.2011.9.
^Pantelić, Marija (1965). "Glagoljski brevijar popa Mavra iz godine 1460" [The Glagolitic Breviary of Priest Mauro from 1460]. Slovo (in Croatian). 15-16: 94–149.
^Šimić, Marinka (2004). "Leksički postupak Blaža Baromića, pisca i tiskara glagoljskih knjiga" [The Lexical Approach of Blaž Baromić, Writer and Printer of Glagolitic Books]. Filologija (in Croatian). 42: 65–86.
^Gajdoš, Vševlad Jozef (1966). "Medicejský glagolský kódeks" [The Medici Glagolitic Codex]. Slavia (in Czech). XXXV: 36–56.
^Berčić, Ivan (1881). "Njekoliko staroslavenskih i hrvatskih knjiga što pisanih što tiskanih glagoljicom kojim se u skorašnje doba u trag ušlo" [Certain Old Slavonic and Croatian Books Handwritten and Printed in Glagolitic Recently Discovered]. Rad Jugoslavenske Akademija Znanosti I Umjetnosti (in Croatian). 59: 158–185.
^ abcdefŠtefanić, Vjekoslav (1960). Glagoljski rukopisi otoka Krka [Glagolitic Manuscripts of the Island of Krk] (in Croatian). Zagreb: Croatian Academy of Sciences and Arts.
^Zaradija Kiš, Vesna (1997). Knjiga o Jobu u hrvatskoglagoljskoj književnosti [The Book of Job in Croato-Glagolitic Literature] (in Croatian). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo.
^Badurina Stipčević, Vesna (2004). "Legenda de Patras (Legenda o sv. Antunu Opatu) u hrvatskoglagoljskim brevijarima" [Legenda de Patras (The Legend of St. Anthony the Abbot) in Croato-Glagolitic Breviaries]. Ricerche Slavistiche (in Croatian). 2/48: 5–28.
^Pantelić, Marija (1979). "Kalendar II novljanskog brevijara iz 1495. godine" [The Calendar of the II Novi Breviary from 1495]. Slovo (in Croatian). 29: 31–82.
^Badurina Stipčević, Vesna (1992). Hrvatskoglagoljska legenda o svetom Pavlu Pustinjaku [The Croato-Glagolitic Legend of Saint Paul the Hermit] (in Croatian). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo.
^ abcVajs, Josef (1915). "Hlaholské kodexy v Bodlejaně v Oxfordě" [Glagolitic Codices in the Bodleian in Oxford]. Časopis katol. Duhovenstva v Praze (in Czech). 55/81: 561–574.
^ abcdefghijklmnoVajs, Josef (1948). Najstariji hrvatskoglagoljski misal [The Oldest Croato-Glagolitic Missal] (in Croatian). Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
^Tadin, Martin (1954). "Glagolitic Manuscripts in the Bodleian Library". Oxford Slavonic Papers. 5: 133–144.
^Franolić, Branko (1994). Croatian Glagolitic Printed Texts (Recorded in the British Library General Catalogue). London: CroatianInformation Centre.
^Petrović, Ivanka (2004). "Djela apostola Ivana (Acta Iohannis) u hrvatskoglagoljskoj književnosti srednjega vijeka" [The Acts of the Apostle John (Acta Iohannis) in Medieval Croato-Glagolitic Literature]. Glagoljica I Hrvatski Glagolizam (in Croatian). Zagreb: Staroslavenski institut i Krčka biskupija: 1999–227.
^Mihaljević, Milan (2006). Sintaktička svojstva najstarijih hrvatskoglagoljskih tekstova [Syntactical Properties of the Oldest Croato-Glagolitic Texts] (in Croatian). Sofia: I. k. Goreks Pres. pp. 221–238.
^Tandarić, Josip (1977). "Hrvatskoglagoljski Padovanski brevijar" [The Croato-Glagolitic Padua Breviary]. Slovo (in Croatian). 27: 129–147.
^ abcdDžurova, Axinia; Japundžić, Marko; Stančev, Krasimir (1985). Catalogo dei manoscritti slavi della Biblioteca Vaticana [Catalogue of Slavic Manuscripts in the Vatican Library] (in Italian). Sofia: Svjat.
^Hamm, Josip (1953). "Varijante u prijepisima hrvatskih glagoljaša" [Variants in the Copies of Croatian Glagolites]. Slovo (in Croatian). 2: 13–35.
^Hamm, Josip (1958). "Judita u hrvatskim glagoljskim brevijarima" [Judith in Croato-Glagolitic Breviaries]. Radovi Staroslavenskog Instituta (in Croatian). 1: 5–72.
^Damjanović, Stjepan (2001). "Muka kao nepresušno nadahnuće kulture" [Suffering as an Unquenchable Inspiration of Culture]. Pasionska baština (in Croatian): 89–95.
^Badurina Stipčević, Vesna (2004). "The Old Testament Book of Esther in Croatian Glagolitic Vatican Illirico 5 Breviary from 14th century". Palaeoslavica. XXII/2: 5–39.
^Nazor, Anica (1970). "Moskovski odlomak glagoljskog misala XV st" [The Moscow Fragment of a Glagolitic Missal from the XV Century]. Slovo (in Croatian). 20: 103–109.
^Japundžić, Marko (1955). "Glagoljski brevijar iz 1465. Vaticano Slavo 19" [The Glagolitic Breviary from 1465 Vaticano Slavo 19]. Radovi Staroslavenskog Instituta (in Croatian). 2: 155–191.
^Badurina Stipčević, Vesna (1999). "Knjige o Makabejcima u hrvatskoglagoljskoj književnosti" [The Books of Maccabees in Croato-Glagolitic Literature]. Slavia (in Croatian). 68: 259–265.
^Hamm, Josip (1952). "Datiranje glagoljskih tekstova" [Dating Glagolitic Texts]. Radovi Staroslavenskog Instituta (in Croatian) (1): 5–72.
^Birkfellner, Gerhard (1975). Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich [Glagolitic and Cyrillic Manuscripts in Austria] (in German). Vienna: Austrian Academy of Sciences.
^Mihaljević, Milan (1997). "Jezična slojevitost Brevijara Vida Omišljanina iz 1396. godine" [Linguistic Layering in the Breviary of Vitus of Omišalj from 1396]. Suvremena Lingvistika (in Croatian). 43-44: 191–209.
^Badurina Stipčević, Vesna (2009). "Knjige o Makabejcima u hrvatskoglagolkskoj književnosti: Druga knjiga o Makabejcima u hrvatskoglagoljskim brevijarima" [The Books of Maccabees in Croato-Glagolitic Literature: The Second Book of Maccabees in Croato-Glagolitic Breviaries]. Slovo (in Croatian). 59: 1–75.