Simile

A simile (/ˈsɪməli/) is a figure of speech that directly compares two things. Similes differ from other metaphors by highlighting the similarities between two things using comparison words such as "like", "as", "so", or "than", while other metaphors create an implicit comparison (i.e. saying something "is" something else). This distinction is evident in the etymology of the words: simile derives from the Latin word similis ("similar, like"), while metaphor derives from the Greek word metapherein ("to transfer"). Like in the case of metaphors, the thing that is being compared is called the tenor, and the thing it is being compared to is called the vehicle.

Author and lexicographer Frank J. Wilstach compiled a dictionary of similes in 1916, with a second edition in 1924.

Uses

In literature

As when a prowling Wolf,
Whom hunger drives to seek new haunt for prey,
Watching where Shepherds pen their Flocks at eve
In hurdl'd Cotes amid the field secure,
Leaps o'er the fence with ease into the Fold:
. . . . . . .
So clomb this first grand Thief into God's Fold


How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

In comedy

Similes are used extensively in British comedy, notably in the slapstick era of the 1960s and 1970s. In comedy, the simile is often used in negative style: "he was as daft as a brush." They are also used in comedic context where a sensitive subject is broached, and the comedian will test the audience with response to subtle implicit simile before going deeper. The sitcom Blackadder featured the use of extended similes, normally said by the title character. For example:

Baldrick: I have a plan, sir.
Blackadder: Really, Baldrick? A cunning and subtle one?
Baldrick: Yes, sir.
Blackadder: As cunning as a fox who's just been appointed Professor of Cunning at Oxford University?

In business

Business opportunities are like buses, there's always another one coming.

In languages other than English

Given that similes emphasize affinities between different objects, they occur in many cultures and languages.

Arabic

Sayf al-Din al-Amidi discussed Arabic similes in 1805: "On Substantiation Through Transitive Relations".

Vietnamese

Thuy Nga Nguyen and Ghil'ad Zuckermann (2012) classify Vietnamese similes into two types: Meaning Similes and Rhyming Similes.

The following is an example:

Nghèo

/ŋɛu

như

ɲɯ

con

kɔn

mèo

mɛu/

Nghèo như con mèo

/ŋɛu ɲɯ kɔn mɛu/

"Poor as a cat"

Whereas the above Vietnamese example is of a rhyming simile, the English simile "(as) poor as a church mouse" is only a semantic simile.

Telugu

In telugu, simile is known as upamaalankaaramu (ఉపమాలంకారము). Based on the components of the sentence in which the comparison is made, they are classified into complete (పూర్ణోపమాలంకారము- puurnopamaalankaaramu) and incomplete (లుప్తోపమాలంకారము- lupthopamaalankaaramu) similes. The classic example of a complete simile is: ఆమె ముఖము చంద్రబింబము వలెనున్నది (Her face looks like a moon).

See also


This page was last updated at 2022-12-26 10:27 UTC. Update now. View original page.

All our content comes from Wikipedia and under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.


Top

If mathematical, chemical, physical and other formulas are not displayed correctly on this page, please useFirefox or Safari